« 我もまた蕉風 | トップページ | 男心 »

2006年4月10日 (月)

雨戸に俳句

060410_for_the_plum_moon_s

1795年 

33歳西国を旅する

一茶

梅の月一枚のこす雨戸哉

ume no tsuki ichi mai no kosu amado kana

David 先生の英訳

for the plum blossom moon

I remove

a rain shutter

David 先生のコメント

一茶はこの句を四国旅行中に作つた。昔の俳句

をあれこれ考えながら内海の海岸を歩いていて出来た。

sakuo の連句

梅と月いかに俳句に切り取らん

ume to tuki ikani haikuni kiritoran

plum and moon

how make them haiku

placing the frame

|

« 我もまた蕉風 | トップページ | 男心 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 我もまた蕉風 | トップページ | 男心 »