« 俳句の旅路 | トップページ | 定番の季題 »

2007年4月 7日 (土)

梅より桜

070407_on_the_homecoming_servants_s

Davids English

on the homecoming servant's

face too...

peach blossoms

一茶

.やぶ入の顔にもつけよ桃の花

yabuiri no kao ni mo tsuke yo momo no hana

by Issa 1808, Age 44 years old,

David sensei said that In an earlier version of this haiku, dated 1808, Issa ends with ume no hana ("plum blossoms").

I wish, if possible, to ask Issa "why did you change plum to peach?Issa often visit Nagareyama where he had a great sponsor who reserved a room for Issa with room maid named Oume ,

Plum

blossom.

Book writer, Akira Itoho often said that Oume was Issa's lover. Issa would like prefer peach to plum on servant's face.

sakuo renku

梅より桃が小僧に似合う

for the cheek of boys

better peach than plum

|

« 俳句の旅路 | トップページ | 定番の季題 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 俳句の旅路 | トップページ | 定番の季題 »