« 砂利の嵐 | トップページ | 母猫 »

2007年11月18日 (日)

稗餅

一茶 1818

ひへ餅にあんきな春が来たりけり

David先生の訳

with cold rice cake

a peaceful spring

rolls in

sakuoの訳

「あんきな」は安気と餡子と黄な粉の二つを意味している。

「ひへ」は寒いではない。稗の餅の意である。

with millet cake

sweet spring

has come

一茶181856歳、この年四月に長女が生まれる。

sakuo 連句

餡子や黄粉腹に子宝

bean-paste and soybean flour

in stmoch treasure baby

071118_with_millet_cake

|

« 砂利の嵐 | トップページ | 母猫 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 砂利の嵐 | トップページ | 母猫 »