« 2008年1月 | トップページ | 2008年3月 »

2008年2月28日 (木)

蝉鳴くや

David 先生の訳

a cicada chirrs--
the pinwheel so utterly
red

semi naku ya tsuku-zuku aka[i] kazaguruma

せみなくやつくづく赤い風車

by Issa, 1819年

この年の6月長女さと亡くなる。

080228_a_cicada_chirrs_s

| | コメント (0)

2008年2月27日 (水)

.霜がれや

David 先生訳

frost-killed grass

"Gimme rice!"
a sparrow sings

shimogare ya kome kurero tote naku suzume
.霜がれや米くれろとて鳴雀

一茶 1816年

この年夏目成美亡くなる。彼は一茶の大きい後援者

であり、俳句の指導者だった。 成美なければ一茶の

生涯も変わったであろう。

080227_frostkilled_grass_s_70per

| | コメント (0)

2008年2月17日 (日)

ほたの火に

一茶1819

ほたの火にせなか向けり最明寺

David’s English

turning my back
to the wood fire...
Saimyo Temple

Sakuo

ほたは冬の季語、木の根など乾かし燃料とする。.

Sakuo 連句

やっと着きたる今晩の宿

at last arriving at

the inn tonight

080217_to_the_wood_fire_s

| | コメント (0)

« 2008年1月 | トップページ | 2008年3月 »