« 蝉鳴くや | トップページ | 浮葉 浮葉 »

2008年3月 3日 (月)

麦秋

David先生の訳

the barley's autumn
like real autumn...
cold drizzle

麦秋や本の秋より寒い雨

一茶, 1824年

sakuoの評

秋は六月頃、初夏である。秋のように寒くない。

何故、一茶は寒いと云うのか?

1824年5月二番目の妻と結婚、わずか二ヶ月半、8月に

離婚した。

彼女は一茶にとって冷たい存在だった。.

http://cat.xula.edu/issa/

080303_the_barleys_autumn_vs

|

« 蝉鳴くや | トップページ | 浮葉 浮葉 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 蝉鳴くや | トップページ | 浮葉 浮葉 »