« 秋の蝉 | トップページ | 風が払って »

2008年6月 8日 (日)

春風や

小林一茶 

春風やひらたく成って家根をふく

haru kaze ya hirataku natte yane wo fuku

David's English

spring wind--
my thatched roof
blown flat

by Issa, 1812

Normally, I translate haru kaze as "spring breeze," but this haiku suggests a forceful "wind."

To unsubscribe, visit http://cat.xula.edu/issa/

sakuo haiga.

080608_spring_wind_s2

|

« 秋の蝉 | トップページ | 風が払って »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 秋の蝉 | トップページ | 風が払って »