« 田の雁 | トップページ | 夕晴れ »

2008年9月24日 (水)

薄もの

Masajyo 真砂女

羅や人悲します恋をして

usumono ya hito kanasimasu koi wo shite

Lee & Emiko’s English

sheer summer kimono

it pushes them into misery

this love of mine

Seasonal word: sheer summer kimono ( summer )

Note: When Masajyo was 31 years old, she fell in love with one of hotel’s quests, Air Force Lieutenant Y.M.(1913-1977), then 24 years old.

In those days infidelity was a crime in Japan. Masajyo thought of herself

as a sinner and felt sorry for her parents, her husband, her lover, and

for herself. This is among the most popular of her love haiku.

sakuo haiga

080924_sheer_summer_kimono_s

|

« 田の雁 | トップページ | 夕晴れ »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 田の雁 | トップページ | 夕晴れ »