2008年12月31日 (水)
2008年12月29日 (月)
2008年12月28日 (日)
2008年12月24日 (水)
2008年12月23日 (火)
朝顔
Masajyo 真砂女
朝顔やすでにきのふのとなりしこと
asagao ya sudeni kinou to narishi koto
Lee & Emiko's English
morning-glory---
already it belongs
to yesterday
Note:Masajyo was longing desperately for it. And now it is
over and the day has passed. Every moment of it has become
something of the past.
Yet every moment is still vivid in her mind. A morning-glory of
yesterday will never bloom again.
Seasonal word: morning-glory ( autumn )
2008年12月22日 (月)
2008年12月20日 (土)
2008年12月19日 (金)
2008年12月12日 (金)
2008年12月11日 (木)
2008年12月10日 (水)
2008年12月 9日 (火)
子猿
Issa 一茶
猿の子に酒くれる也茸狩
saru no ko ni sake kureru nari kinoko-gari
David's English
for the baby monkey
a nip of sake...
mushroom hunting
by Issa, 1819
Issa writes a variation of this haiku, also in 1819: tabi no ko ni sake kureru nari kinoko-gari for the traveling child a nip of sake... mushroom hunting Shinji Ogawa comments, "I think what Issa is trying to depict in these two haiku is the racket created by the mushroom hunting party: a bunch of drunkards who offer sake to whomever they meet."
http://cat.xula.edu/issa/
2008年12月 7日 (日)
やまと猫
Issa 一茶
通路も花の上也やまと猫
kayoiji mo hana no ue nari yamato neko
David's English
his prowling route
over the flowers...
a Japanese cat
by Issa, 1824
Issa suggests that the cat has a sensitive Japanese soul, for it chooses to go through the blossoms. Yamato is an old word for Japan.
http://cat.xula.edu/issa/
sakuo haiga
2008年12月 5日 (金)
2008年12月 2日 (火)
窓の小穴
Issa 一茶
秋の夜や窓の小穴が笛を吹
aki no yo ya mado no ko ana ga fue wo fuku
David's English
autumn evening--
a little hole in the window
blows flute
Issa, 1811 aged 49,
sakuo haiga
What melodies did the flute blow?
Was it his physical decline?
Or inheritance strugle with halfbrother?
Or frustration of ranking as Haikuist in Edo?


















最近のコメント