« 来し方は | トップページ | 花冷え »

2009年3月10日 (火)

夜鳴虫

Issa  一茶

夜鳴虫汝母あり父ありや
yo naku mushi nanji haha ari chichi ari ya

David's English
insects chirp in the night--
what of your mothers?
your fathers?

by Issa, 1821
According to Shinji Ogawa, Issa is asking the insects a question in this haiku: "Do you have mothers and fathers?" Perhaps Issa is thinking of his own motherless and fatherless existence. http://cat.xula.edu/issa/

sakuo haiga

I am fatherless and motherless.

090311_insects_chirp_s


|

« 来し方は | トップページ | 花冷え »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 来し方は | トップページ | 花冷え »