« 2009年10月 | トップページ | 2009年12月 »

2009年11月28日 (土)

雪降りつむ

Masajo 真砂女 1961年 55歳

同じ空の下に住む雪つもるかな
onaji sora no sitani sumu yuki tsumoru kana

Lee & Emiko’s English

under the same sky
your life and my life…
snow piles on snow

Seasonal word; snow ( winter )
Note: Masajo moved to live in Tokyo, and her lover was in a
sanatorium in suburb of Tokyo. Masajo looked up in the sky and
thought they were living under the same sky now. Snow was falling
and was covering the ground. She wondered if his place also
covered with snow.

sakuo haiga.

haiku Masajo

| | コメント (0)

2009年11月24日 (火)

鳴かなく 

Issa 一茶 1806 age 44

朝顔を 鳴なく したり きりぎりす
asagao wo naki naku shitari kirigirisu

David’s English

leaving the morning-glory
song less...
a katydid
.
Shinji Ogawa paraphrases, "The katydid made the morning-glory unable to sing." He speculates, "Issa may be saying that the katydid sang so well, this made the morning-glory silent." http://cat.xula.edu/issa/

sakuo’s haiga 091124_song_less_s


| | コメント (0)

2009年11月22日 (日)

洗い髪

Masajo 真砂女 1961 age 55

洗髪乾かぬ雪となりにけり
araigami kawakanu yuki to nari ni keri

Lee & Emiko’s English

shampooed hair
remaining damp
it becomes snowy

Seasonal word: snow ( winter)

sakuo haiga.
091122_shampooed_hair_s


| | コメント (0)

2009年11月21日 (土)

小順礼

Issa 一茶 1819 Age 57

親よぶや凧上ながら小順礼
oya yobu [ya] tako age nagara ko junrei

David’s English

calling his parents
while his kite rises!
little pilgrim

http://cat.xula.edu/issa/

sakuo 俳画

091121little_pilgrim_s


| | コメント (0)

2009年11月15日 (日)

野分

Masajo 真砂女1961 Age 55

野分中波にのまれてしまひたき
nowake naka name ni nomarete shimaitaki

Lee & Emiko’s English

autumn gale---
to be sallowed by a wave
is my wish

Seasonal word: autumn gale (autumn)

sakuo renga
091115_autumn_gale_s_2


| | コメント (0)

2009年11月 8日 (日)

親に持たせて

Issa 一茶 1813 age 51

挑灯を親に持たせて春の雨
chou^chin wo oya ni motasete haru no ame

David’s English

letting her parent carry
the paper lantern...
spring rain

Or: "his parent."
http://cat.xula.edu/issa/

sakuo renku

隣の村の嫁ぎ先まで
tonari no mura no totugi saki made

to her husband’s family
at the next village

sakuo haiga

091108_parent_carry_s_2

| | コメント (0)

2009年11月 7日 (土)

green acorn

Masajo 真砂女1961 Age 55

人恋し青き木の実を掌にぬくめ
hito koishi aoki konomi wo te ni nukume

Lee & Emiko’s English

longing for him
I warm a green acorn
in my hand

Seasonal word: acorn (autumn)

sakuo renga

091107_green_acorn_s


| | コメント (0)

2009年11月 1日 (日)

梅の花

Issa 一茶 1810 age 48

幼子や掴々したり梅の花
osanago ya nigi nigi shitari ume no hana

David’s English

the child
clutches them tightly...
plum blossoms

Issa suggests that the love of Nature's beauty is part of the human soul, not taught or learned. He also reveals, in this haiku, a connection and affinity between innocent child and fresh spring blossoms. We see in this clutching child a future poet.
http://cat.xula.edu/issa/

sakuo renga
091101_plum_bossom_s


| | コメント (0)

« 2009年10月 | トップページ | 2009年12月 »