« 夜濯 | トップページ | 泉涸るる »

2010年2月13日 (土)

sulky pose

Issa 一茶1815 age 52

妹が子やくねた形りでよぶ忖
imo ga ko ya jikuneta nari de yobu hotaru

David’s English

my child strikes
a sulky pose
calling fireflies

The phrase, imo ga ko ("sister's child") means, in literary usage, "my wife's child," ergo, "my child." (Shinji Ogawa). Issa was newly married when he wrote this poem but still without children. Perhaps he is looking ahead with optimism, imagining that the child in the scene is his own.
http://cat.xula.edu/issa/

.sakuo haiga

100213_sulky_pose_s

|

« 夜濯 | トップページ | 泉涸るる »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 夜濯 | トップページ | 泉涸るる »