sulky pose
Issa 一茶1815 age 52
妹が子やくねた形りでよぶ忖
imo ga ko ya jikuneta nari de yobu hotaru
David’s English
my child strikes
a sulky pose
calling fireflies
The phrase, imo ga ko ("sister's child") means, in literary usage, "my wife's child," ergo, "my child." (Shinji Ogawa). Issa was newly married when he wrote this poem but still without children. Perhaps he is looking ahead with optimism, imagining that the child in the scene is his own.
http://cat.xula.edu/issa/
.sakuo haiga
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント