2006年6月 4日 (日)

それ行け遊郭

060604_after_biting_the_horse_s

1810年48歳.

一茶

馬喰し虻が逃行蓮の花

uma kuishi [abu] ga nigeyuku hasu no hana

David先生の英訳

after biting the horse
the horsefly hides out...
lotus blossoms

虻が馬を喰うとは言わない。刺すである。江戸の吉原の近くには

馬肉料理屋が沢山あった。ここでスタミナをつけて遊郭へ向った。

花魁はお客にとって蓮の花の仏であったろう。

sakuoの連句

馬肉屋後に急げ遊郭

baniku-ya ato ni isoge yuukaku

leaving from horse steak house

hurry up to the red-light district

| | コメント (0)

2006年3月16日 (木)

お疲れ

060316_a_katydid_s

1793

一茶

きりぎりすしばし布団のうへに哉

kirigirisu shibashi futon no ue ni kana

David先生の英訳

a katydid

suddenly lands smack

on the futon

sakuoの連句

歌い疲れし夏の宴会

get tired with singing

party at summer night

| | コメント (0)

その他のカテゴリー

芸能・アイドル | 英語俳句 | 音楽