<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

<channel rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/">
<title>every day Issa</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/</link>
<description></description>
<dc:language>ja-JP</dc:language>
<dc:creator></dc:creator>
<dc:date>2009-11-15T13:27:22+09:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.typepad.com/" />


<items>
<rdf:Seq><rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-d9ac.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-4369.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/green-acorn.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-85fd.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-5b44.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-e9fe.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-93c3.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-34ad.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-8b1f.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-72de.html" />
</rdf:Seq>
</items>

</channel>

<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-d9ac.html">
<title>野分</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-d9ac.html</link>
<description>Masajo 真砂女1961 Age 55 野分中波にのまれてしまひたき now...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Masajo 真砂女&lt;/strong&gt;1961 Age 55&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;野分中波にのまれてしまひたき&lt;br /&gt;
nowake naka name ni nomarete shimaitaki&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Lee &amp; Emiko’s English&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;autumn gale---&lt;br /&gt;
to be sallowed by a wave&lt;br /&gt;
is my wish&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Seasonal word: autumn gale (autumn)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sakuo renga&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/11/15/091115_autumn_gale_s_2.jpg&quot; onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=578,height=793,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;091115_autumn_gale_s_2&quot; title=&quot;091115_autumn_gale_s_2&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/11/15/091115_autumn_gale_s_2.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;548&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-11-15T13:27:22+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-4369.html">
<title>親に持たせて</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-4369.html</link>
<description>Issa 一茶 1813 age 51 挑灯を親に持たせて春の雨 chou^ch...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Issa 一茶 1813  age 51&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;挑灯を親に持たせて春の雨&lt;br /&gt;
chou^chin wo oya ni motasete haru no ame&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;David’s English&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;letting her parent carry &lt;br /&gt;
the paper lantern... &lt;br /&gt;
spring rain&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Or: &quot;his parent.&quot;&lt;br /&gt;
http://cat.xula.edu/issa/&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sakuo renku&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;隣の村の嫁ぎ先まで&lt;br /&gt;
tonari no mura no totugi saki made&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;to her husband’s family&lt;br /&gt;
at the next village&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sakuo haiga&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/11/08/091108_parent_carry_s_2.jpg&quot; onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=434,height=567,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;091108_parent_carry_s_2&quot; title=&quot;091108_parent_carry_s_2&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/11/08/091108_parent_carry_s_2.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;522&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-11-08T21:21:56+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/green-acorn.html">
<title>green acorn</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/green-acorn.html</link>
<description>Masajo 真砂女1961 Age 55 人恋し青き木の実を掌にぬくめ hit...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Masajo 真砂女1961 Age 55&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;人恋し青き木の実を掌にぬくめ&lt;br /&gt;
hito koishi aoki konomi wo te ni nukume&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Lee &amp; Emiko’s English&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;longing for him &lt;br /&gt;
I warm a green acorn&lt;br /&gt;
in my hand&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Seasonal word: acorn (autumn)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sakuo renga&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/11/07/091107_green_acorn_s.jpg&quot; onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=391,height=531,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;091107_green_acorn_s&quot; title=&quot;091107_green_acorn_s&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/11/07/091107_green_acorn_s.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;543&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-11-07T12:55:22+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-85fd.html">
<title>梅の花</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-85fd.html</link>
<description>Issa 一茶 1810 age 48 幼子や掴々したり梅の花 osanago ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Issa 一茶 1810 age 48&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;幼子や掴々したり梅の花&lt;br /&gt;
osanago ya nigi nigi shitari ume no hana&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;David’s  English&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;the child &lt;br /&gt;
clutches them tightly... &lt;br /&gt;
plum blossoms&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Issa suggests that the love of Nature&#39;s beauty is part of the human soul, not taught or learned. He also reveals, in this haiku, a connection and affinity between innocent child and fresh spring blossoms. We see in this clutching child a future poet.&lt;br /&gt;
http://cat.xula.edu/issa/&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sakuo renga&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/11/01/091101_plum_bossom_s.jpg&quot; onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=401,height=507,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;091101_plum_bossom_s&quot; title=&quot;091101_plum_bossom_s&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/11/01/091101_plum_bossom_s.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;505&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-11-01T19:44:06+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-5b44.html">
<title>こほろぎ</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-5b44.html</link>
<description>Masajo 真砂女1961 Age 55 こほろぎや眼を見はれども闇は闇 ko...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Masajo 真砂女1961 Age 55&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;こほろぎや眼を見はれども闇は闇&lt;br /&gt;
ko-rogi ya me wo miharedomo yami ha yami&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;L&lt;strong&gt;ee &amp; Emiko’s English&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;crickets---&lt;br /&gt;
my eyes wide open to darkness&lt;br /&gt;
nothing but darkness&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Seasonal word: cricket(autumn)&lt;br /&gt;
Note: Masajo is looking for her lover who might come to visit in the dark. But she sees only the darkness.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;s&lt;strong&gt;akuo renga&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/10/29/091029_cricket_s.jpg&quot; onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=360,height=495,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;091029_cricket_s&quot; title=&quot;091029_cricket_s&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/10/29/091029_cricket_s.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;550&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-29T11:21:49+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-e9fe.html">
<title>ｶｯｺｳ</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-e9fe.html</link>
<description>Issa, 1822 age 60 木の門や朝から晩迄かん子鳥 ki no ka...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Issa, 1822 age 60&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;木の門や朝から晩迄かん子鳥&lt;br /&gt;
ki no kado ya asa kara ban made kankodori&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;D&lt;strong&gt;avid’s English&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;tree at the gate-- &lt;br /&gt;
morning to evening &lt;br /&gt;
a mountain cuckoo&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;http://cat.xula.edu/issa/&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sakuo renga&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Till the time,&lt;br /&gt;
Issa has lost three young babies&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/10/28/091028_cuckoo_s.jpg&quot; onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=494,height=650,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;091028_cuckoo_s&quot; title=&quot;091028_cuckoo_s&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/10/28/091028_cuckoo_s.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;526&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-28T14:45:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-93c3.html">
<title>秋風や</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-93c3.html</link>
<description>Masajo 真砂女1961 Age 55 秋風や知らぬ顔して行きし人 akik...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Masajo 真砂女1961 Age 55&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;秋風や知らぬ顔して行きし人&lt;br /&gt;
akikaze ya shiranu kao shite yukishi hito&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Lee &amp; Emiko’s English&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;autumn wind---&lt;br /&gt;
he pretends not to see me&lt;br /&gt;
as he passes&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Seasonal word: autumn wind(autumn)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sakuo renga&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/10/22/091022_autumn_wind_s.jpg&quot; onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=481,height=628,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;091022_autumn_wind_s&quot; title=&quot;091022_autumn_wind_s&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/10/22/091022_autumn_wind_s.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;522&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-22T12:55:21+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-34ad.html">
<title>涼しさや</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-34ad.html</link>
<description>Issa, 1816 age 54 立涼寝涼さても涼しさや tachi suzu...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Issa, 1816 age 54&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;立涼寝涼さても涼しさや&lt;br /&gt;
tachi suzumi ne suzumi sate mo suzushisa ya&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;David translation&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;cooling off standing &lt;br /&gt;
cooling lying down... &lt;br /&gt;
well, it&#39;s cool!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;http://cat.xula.edu/issa/&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sakuo renga &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;soreni tsuketemo hiru no atusa yo&lt;br /&gt;
それにつけても 昼の暑さよ&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;that reminds me of&lt;br /&gt;
the daytime heat&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/10/21/091021_cooling_s.jpg&quot; onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=494,height=668,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;091021_cooling_s&quot; title=&quot;091021_cooling_s&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/10/21/091021_cooling_s.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;540&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-21T21:33:25+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-8b1f.html">
<title>ﾋﾞｰﾙくむ</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-8b1f.html</link>
<description>Masajo 真砂女1961 Age 55 ビールくむ抱かるゝことのなき人と b...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Masajo 真砂女&lt;/strong&gt;1961 Age 55&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ビールくむ抱かるゝことのなき人と&lt;br /&gt;
bi-ru kumu dakareru koto no naki hito to&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Lee &amp; Emiko’s English&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;a glass of beer---&lt;br /&gt;
I serve it to a man&lt;br /&gt;
I will never love&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Seasonal word: beer(summer)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sakuo renga&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/10/09/091009_a_glass_of_beer_s.jpg&quot; onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=449,height=585,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;091009_a_glass_of_beer_s&quot; title=&quot;091009_a_glass_of_beer_s&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/10/09/091009_a_glass_of_beer_s.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;521&quot; border=&quot;0&quot;  /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-09T21:04:49+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-72de.html">
<title>さをしかの角</title>
<link>http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-72de.html</link>
<description>Issa 一茶 1822 age 60 tied to the young bu...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Issa &lt;/span&gt;一茶&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;1822 age 60&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;tied to the young &lt;br /&gt;buck&#39;s horn... &lt;br /&gt;a letter&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;saoshika no tsuno ni musubishi tegami kana&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;.&lt;/span&gt;さをしかの角に結びし手紙哉&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;An interesting form of mail delivery! Perhaps the deer in question is a tame animal on the grounds of a temple. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cat.xula.edu/issa/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #800080;font-size: 1.2em;&quot;&gt;http://cat.xula.edu/issa/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #006633;&quot;&gt;英訳 David 先生&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span face=&quot;Century&quot; style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN: 0mm 0mm 0pt&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;span face=&quot;Century&quot; style=&quot;color: #660099;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;sakuo renga&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;a onclick=&quot;window.open(this.href, &#39;_blank&#39;, &#39;width=371,height=502,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0&#39;); return false&quot; href=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2009/10/08/091007_bucks_horn_s.jpg&quot;&gt;&lt;img title=&quot;091007_bucks_horn_s&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;091007_bucks_horn_s&quot; src=&quot;http://issa-sakuo.cocolog-nifty.com/blog/images/2009/10/08/091007_bucks_horn_s.jpg&quot; width=&quot;400&quot; height=&quot;541&quot; /&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN: 0mm 0mm 0pt&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>


<dc:subject>英語俳句</dc:subject>

<dc:creator>sakuo</dc:creator>
<dc:date>2009-10-08T15:33:32+09:00</dc:date>
</item>


</rdf:RDF>
